亲吻了你 (…)/I kissed you (…)/całowałem cię (…)

亲吻了你 但不思念你的嘴唇 在碧绿的森林之间跳到孤独的湖里 眼睛的深渊中的寂静 清醒 触摸了你 但不思念你的身体 月亮变成太阳 水变成冰 之间的界限消去了 转眼 在你头发的香味里迷了路 我思念推动过很多生活 很多大陆 很多马路的风 为了我们又遇见 天地 众佛 万物 是我的目击者 你大声地取笑 对于爱的想像使你看不见世界的爱 你不了解 相信梦想比 认清事实容易 现在看透 在这里有胆量 找到了你 I kissed you but it’s not your lips I miss a jump in the lake amidst the green woods the silence of the depth of your eyes„亲吻了你 (…)/I kissed you (…)/całowałem cię (…)“ weiterlesen

Cokolwiek napiszę (…)/Anything I can write (…)/Was ich auch immer schreibe (…)

Cokolwiek napiszę o tym niebie o tym zachodzie Nie będzie prawdą szybciej te kropki ptaków uchwycę w bezruchu Jednak nie jest prawdą że były bezgłośne Anything I can write about this sky about this sunset Will not be the truth sooner those dots of birds can I capture in their stillness But it isn’t true„Cokolwiek napiszę (…)/Anything I can write (…)/Was ich auch immer schreibe (…)“ weiterlesen

słyszałaś kiedyś (…)/have you ever heard (…)

słyszałaś kiedyś hałas spadającego płatka śniegu? słyszałaś szmer promieni słońca? jak będzie kiedy umrę? będzie taka sama cisza? i czy będę się bał… have you ever heard the sound of a falling snowflake? have you heard the whisper of the sunrays? how will it be when I die? will there be the same silence? and„słyszałaś kiedyś (…)/have you ever heard (…)“ weiterlesen